Ask the Editor: What Editors Do
By Michael Seidman
The
question is simple and straightforward; the answer is something
else, altogether: "Could you describe the editorial
process, please; tell us what happens and how?"
"Sure.
Got a minute?"
This
should be understood first: I turned down a manuscript once, and
in my rejection letter (there are periods when I try not to use
form letters; incidents like the one I'm going to tell you about
are what bring me back to keeping my mouth shut) I pointed out
several problems, indicating that they were among the reasons
for the manuscript's rapid trip back to the author. These
included length, an overindulgence in subplots, poor use of
language and, on a very straightforward note, the fact that the
main storyline simply bored me to tears there were just too many
drug dealer/vengeful lover/father/stories, and that there was
nothing to differentiate between them.
I
received a rather nasty letter from the writer. He said he
thought it was my job to make the book "right"; that
as he understood it, I was supposed to help him get it in shape
(and, unstated but implicit: that I should pay him, by acquiring
the book, to do that work for him). Then he took umbrage: First,
there wouldn't be so many of those drug-related books if people
didn't care about it (which ignored the fact that the majority
of them were getting poor reviews and poorer sales); that I was
clearly lazy and hadn't read the manuscript because if I had, I
wouldn't have said the things I said; and that he would never
submit a manuscript to me again. (Sometimes, the answer to the
prayer is a resounding, "Yes!)
Let's
define the editor's job (as editor, rather than acquirer of
manuscripts) this way: We help the writer produce the best book
she is capable of at the moment. We are not there to teach the
basics of writing, to rewrite, ghostwrite; my job is to see to
it that when your book is published it is as good as we can,
between us, make it. That may involve some of the things we're
not there to do we've all done some rewriting, for instance, and
we do "teach," at least in the sense that we share our
ideas of what makes writing good and hope that the author, while
working on the next manuscript, will take those
"lessons" to heart. The process is different for each
editor and for each editor it may change from writer to writer
and also change based on the point at which the work is
beginning: if I'm recommending changes on a manuscript that I
haven't acquired (with an eye toward accepting it if the
alterations can be made successfully) my approach is much
broader and, in a way, simpler. Working with a delivered
manuscript, however, involves, for me, much more detail.
With
the novel you want me to buy, I might say that it should be a
little longer or shorter; I won't necessarily tell you how to do
that, though; instead, I may be suggesting that a subplot can be
gotten rid of, or that a character needs to be developed more
fully. Or I might simply say, you're fifteen thousand words over
my limit; cut it back and we'll see what happens. We could
discuss the fact that, in a mystery, certain clues are too
obvious (I never worry about them being too obscure); that the
police procedure is wrong or that the sleuth's activities are
too unrealistic.
If
there are too many problems of that nature, difficulties with
the concept(s) of the novel, I won't be talking to you, though,
unless the writing itself, the storytelling, the use of
language, and the theme are so far superior to everything else
that I'm seeing, that I can't risk letting you get away. So, as
you've heard time and again, especially over the last few years,
you have to have the manuscript in near perfect condition. The
competition is stiff and with the number of manuscripts editors
are seeing even with the "agented submissions only"
guidelines you have to be close to perfect. That doesn't mean,
by any stretch of the imagination, that you won't be edited, or
that editors aren't doing their jobs. It just means the process
begins at a later stage: when an acquired manuscript arrives on
the desk.
The
terms we use change frequently and haphazardly: I've seen what I
call line-editing now being called copyediting; concept editing
called editing...so, here are my definitions:
The first editing I described, that broad overview of changes is
concept editing: it deals with plot, with structure, with
storyline, with character development in their totality but not
on a word-by-word basis.
Line
editing is, as the name implies, a process during which the
manuscript is gone over word-by-word, line-by-line. Concept
editing considerations may come into play (though we'd hope not;
it depends on how much work was done before the contract was
signed; if the manuscript is the third in a three book contract,
there may have been no discussion whatsoever, beyond the general
idea that it will be an historical romance, a novel of the
frontier, the third in a series about a character), but the bulk
of the work now involves tweaking and fine-tuning.
Copyediting
is a separate process: the copyeditors read the manuscript for
continuity (did eye color change, are the dates correct in terms
of ages given, can you get there from here in that amount of
time). Yes, they'll also think about word usage, grammar, house
style (is the preferred usage "toward" or
"towards") and design elements (how should an extract
from a letter or newspaper story be presented). They do a form
of proofreading. And they see to it that neither you, the
editor, or the publishing house are embarrassed by the kinds of
silly, stupid errors that always creep into a work, and to which
heavily rewritten and edited works are particularly prone. So
many changes may have been made that not everything is caught by
the editor and author.
Let's
look at the line-editing process. We have a delivered
manuscript, already owned, but with no prior editorial
discussion between the writer and the editor. There'll be some
minor differences in what happens, based on whether I've worked
with the author before: trust has developed he knows I'm not
going to make gratuitous changes, just for the sake of making a
change. I know that he has certain habits, things I may not
like: "Said Book-ism" are high on that list for me.
(Said Bookisms are a form of dialogue tag: "he
observed," "she hissed," "he
retorted.") But it could be too many "he
said"/"she said" constructions; it could even be
a very simple typo that appears again and again...some people
just spell weird, weirdly. Knowing about that beforehand, and
knowing that those kinds of changes are not going to affect the
structure of the novel, I'm comfortable reading with a pencil in
hand, making the corrections ('cause that's how I see'em, as
corrections) as I go along. But I have a stack of Post-it Notes
at my side, just in case.
In
case of what? Well, let's say (because it just did) that as I'm
reading, I realize that the author has an opportunity to do
something a little different in this book. Because there are two
central characters, both revealed through third person, it's
conceivable that the author could use two completely different
styles: Bill is driven, on a quest, racing time, an almost noir
creation. Tom, the target, doesn't know he's being stalked; his
life is, right now, relatively simple. (Well, there is "the
other woman," but that isn't a problem. Yet. But even
seventy-five pages into the manuscript, I'm developing a strong
dislike for her; that's the author's intent.) Bill's story,
then, might be told with short, punchy sentences, something that
speeds up the reading, while Tom's story is more leisurely
longer sentences, maybe even more observation: it's a relaxed
storytelling, just as the character is, for now, relaxed. The
reader may not be aware of how she's being manipulated (most
won't be), but we'll create a wave-like story, at least in the
beginning. I make a note and stick it on the first page,
something to discuss, later.
Hmm...what's
this? As we drive along one night with Bill, the forward action
is slowed, no, stopped! as we get some background. Can't have
that, can't be slowed that way at this point. A note gets put on
the page. But, a-ha, Bill, later that night, writes a letter.
Okay, back story can be revealed, slowly, piece by piece,
through these letters they occur frequently enough. And by
revealing it in increments, starting with banalities and moving
up through the crisis to the confrontation, we keep the reader
in suspense. Back to the previous note, note the suggestion.
Keep reading.
Question
for author: you say that Bill finds...(well, I'm not going to
tell you, here, what it is, but he finds something). Can it be
located that easily, in a town such as you're describing, by
someone blowing through? (This could be a copyediting question,
but having found it early, we may be able to take care of it
without causing massive rewrites later.)
Some
of what I've described is concept editing, some is line editing:
as I continue through the manuscript, I may change words, strike
sentences (or add them; I've worked with the writer long enough
to know his cadences, his language). If a character isn't strong
enough for his role, or too strong for hers, I'll ask the author
to look at making the needed change; I'm not going to do that
immediately: I could be wrong and won't know until I reach the
end of the manuscript and can see how the role played out.
Obviously,
if we've discussed these conceptual concerns before acquisition,
as I read now I'll be looking for other things, taking it for
granted that if the author couldn't or wouldn't make the changes
that I thought stood in the way of acquisition, I wouldn't be
seeing the manuscript now.
The
editorial process at that point, then, is a matter of looking
for everything that trips me, that brings me out of the story
and, at the same time, considering everything I think will make
the book stronger, better.
Once
all my notes are in place, and given that I'm looking for some
structural changes, a virtual rewrite of certain sections, I'll
either write to the author or call him to discuss my
suggestions. (They are, for the most part, just that:
suggestions. I may be adamant about some, less so about others.)
I prefer making a call because it allows for an immediate back
and forth; as the ideas are talked about, other ideas flow:
"Yeah, I can change the pacing, but how about if we only
see so-and-so at night, emphasizing the fact that he's hiding...
without saying it in so many words?", "Okay, but that
means, doesn't it....?" And so it goes. The author agrees
to some, disagrees with others, and comes up with his own
variations. At some point, we're in agreement about what we
think has to be done, decide on a delivery date, and go on with
our lives.
That
kind of editing not only goes on with a finished manuscript but
can come into play (quite happily) when delivery is being made
in increments: if I'm seeing fifty pages at a time (because some
writers like to work that way and the editor should adapt his
approach to the author's needs); catching a character gone awry,
for instance, early, makes the rest of the writing easier: it's
like preventive medicine: fix it now and you don't have to do
major surgery later.
Some
writers like to send their first drafts to the editor so that
they can get feedback before they begin their own rewrites and
fixes. Again, whatever works for the writer becomes the editor's
job description for that project. Or it should be that way: part
of your job, when an offer is made to you, is to discuss the
editor's m.o. with her and make sure you're comfortable with
what you hear because, while some things are supposed to be a
certain way, they're often something else.
If
you're agented, discuss what you need as a writer before the
manuscript starts making the rounds: the good agents, the ones
you will want to have representing you, know the editors and the
way they work and will use those considerations when deciding
who should see your project.
The
next manuscript on my stack is not so complex and presents no
real problems: it's part of a series, the essential characters
are well- established and the others will be playing out their
assigned parts. I saw an outline before the author began to
works he sends them in, three at a time, and we buy the three
books and she's a polished professional.
I
read that manuscript, making those changes in text, sentence
structure, whatever, without even thinking about it. I know what
the readers of this series expect and what they won't stand for,
and my job, as much as anything else, is to see to it that they
get what they want: that's what the writer wants, what the
bookseller wants, so it's what I want (whether I want it or not;
if I want the author to go in some other direction, to try
something new, we talk about it and then decide on how we'll
proceed; if necessary, that's also discussed with the agent. The
three players are all committed to one thing: the writer's
future and career and how they tie into the business needs of
the publishing house).
In
the meantime, the first author, the one with the heavy rewrites,
has finished his work and sent it on to me. I now read it again,
in much the same way I've just worked on the series book: a
quick read through for language or any glaring errors, making
corrections as necessary.
Both
manuscripts are transmitted to the production department, and
the copyediting and other processes that guarantee a finished
book we're all happy with, begins. Both authors will have the
opportunity to see the manuscript, to see what I've done (my
marks are in black pencil; the copyeditors, these days, use the
infamous blue or green or red. The writers respond to the
questions the copyeditor may ask, to the changes any of us may
have made to the text, and are free to question any of those
decisions. If everything is in order, the manuscript is sent
back, and the printing process begins.
Also
beginning, the editor's work on whatever is next on her plate
and your work on whatever's next on yours. It just keeps on
keepin' on...we hope.
Though
not part of the editorial process, I want to remind you that
your contract should not only offer you the chance to see both
the copyedited manuscript and the page proofs, it should require
it of you. If it doesn't, you have lost control of your work,
changes may be made with which you disagree for any number of
valid (or invalid) reasons, but you're not going to know about
it until the book is published. And there's nothing you'll be
able to do about it but complain.
There
are some houses that refuse (or have refused in the past) to
give the author this opportunity, usually pleading the schedule
as the reason for it. That may be, but it's still something I
think you should think about very seriously.
And
think about this: there are editors who think you should be
writing the book they envision, rather than the one you want to
do, and the will either make or suggest changes that
dramatically change what you've done. (A friend of mine, a
romance writer, discovered that her reincarnation romance had
become an angelic romance, because on the day the manuscript
arrived, that's what was hot. She didn't care. You may.) If your
contract is for a particular kind of book, or if your style and
approach were known to the editor before delivery, and you are
faced with making those kinds of drastic changes, you're again
faced with a choice. And you'll have to make it pretty much on
the spur of the moment. So, be certain before you do the deal
that you and the editor are looking for the same finished
product.
And
that's what an editor does, when she's functioning as an editor.
As for our other functions, well: you know where to find me.
©
Michael Seidman
Author of: FICTION: THE ART AND CRAFT OF WRITING AND GETTING
PUBLISHED and THE COMPLETE GUIDE TO EDITING YOUR FICTION.
|